Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Ένα κάποιο τέλος - Τζούλιαν Μπαρνς

Το βιβλίο του Τζούλιαν Μπαρνς "Ένα κάποιο τέλος" με περίμενε χρόνια στη βιβλιοθήκη. Μάλιστα κάποια στιγμή το είχα πάρει μαζί μου για να το διαβάσω στην παραλία, αλλά δεν το άνοιξα ποτέ. Οπότε έμεινε αδιάβαστο παρόλο που νότισε ελαφρώς, μάλλον από τη βρεγμένη πετσέτα. Το ξεκίνησα το προηγούμενο Σάββατο και το ολοκλήρωσα αυτό. Είναι υπόθεση ενός σαββατοκύριακου το πολύ. Μέσα στη βδομάδα δε διάβασα, παρά μόνο περιμένοντας τη σειρά μου στο ταχυδρομείο.


Ο Τζούλιαν Μπαρνς με γοήτευσε από την πρώτη σελίδα. Έχει ένα πολύ ζεστό, εξομολογητικό, χαμηλόφωνο τόνο. Τον τόνο του ανθρώπου που είναι συνειδητοποιημένος και ώριμος. Αποπνέει ζεστασιά, αυτή τη ζεστασιά που ακτινοβολούν οι άνθρωποι όταν θυμούνται το παρελθόν τους δείχνοντάς του κατανόηση.

Η ιστορία ξεκινά με τέσσερις φίλους από το σχολείο, όμως τελικά επικεντρώνεται στους δύο. Ο κεντρικός ήρωας, ο Άντονι ή αλλιώς Τόνι, μετά από μία αναπάντεχη απώλεια, βρίσκεται δικαιούχος μίας περίεργης κληρονομιάς. Όμως για να καταφέρει να την πάρει θα αντιμετωπίσει εμπόδια, τα εμπόδια του παρελθόντος του. Σταδιακά θα συνειδητοποιήσει πως η αποφασιστικότητά του να πάρει στα χέρια του όσα του είχαν κληροδοτήσει έχει πλέον μεταμορφωθεί σε κάτι ευρύτερο, κάτι που αφορούσε ολόκληρη τη ζωή του, τον χρόνο και τη μνήμη.

Όλη η ιστορία του βιβλίου περιστρέφεται γύρω από το θέμα του χρόνου και των προεκτάσεών του, όπως υποδεικνύει άλλωστε και το εξώφυλλό του. Ο Μπαρνς χτίζει αριστοτεχνικά την ιστορία του γύρω από το χρόνο και μας κλείνει το μάτι, μας προειδοποιεί ότι όσα θα πει είναι όσα εκείνος θεωρεί πως συνέβησαν, όχι απαραιτήτως όσα συνέβησαν πραγματικά. Επαναλαμβάνει μάλιστα πως «Ιστορία είναι η βεβαιότητα που δημιουργείται στο σημείο όπου οι ατέλειες της μνήμης συναντούν τις ανεπάρκειες τις τεκμηρίωσης.» θέλοντας ίσως να τονίσει πως όλοι μας συγκρατούμε τα γεγονότα όπως τα βιώσαμε εμείς, από τη δική μας υποκειμενική σκοπιά, ή και όπως θα θέλαμε να είναι. Άλλωστε, οι αναμνήσεις με το πέρασμα των χρόνων εξασθενούν, επομένως μπορούν κάλλιστα να παραποιηθούν κιόλας. Ο ήρωας φτάνει σε διαπιστώσεις που τελικά αφορούν το σύνολο της ζωής του και τον αλλάζουν ριζικά. 

«Όμως ο χρόνος… πρώτα μας προσγειώνει και μετά μας μπερδεύει. Νομίζαμε πως ήμασταν ώριμοι, όταν ήμασταν απλώς ασφαλείς. Φανταζόμασταν ότι ήμασταν υπεύθυνα άτομα, όταν ήμασταν απλώς δειλοί. Ό,τι αποκαλούσαμε ρεαλισμό αποδείχθηκε ένας τρόπος να αποφεύγουμε τις καταστάσεις, αντί να τις αντιμετωπίζουμε. Ο χρόνος… ας μας έχει δοθεί αρκετός χρόνος, και τότε οι πιο γερά θεμελιωμένες αποφάσεις μας θα φαντάζουν σαθρές και οι βεβαιότητές μας, καπρίτσια.»

Κατανοεί ότι σε κάποιους δε δόθηκε αρκετός χρόνος, ότι υπήρξε ανώριμος, ότι ακολούθησε την πεπατημένη. Κατανοεί πως «Η ζωή δεν είναι μόνο πρόσθεση και αφαίρεση. Υπάρχει και η συσσώρευση, ο πολλαπλασιασμός των απωλειών, των αποτυχιών.».

Παρόλο που θεώρησα πως ο Μπαρνς περιπλέκει με εξαιρετικό τρόπο την ιστορία του γύρω από το ζήτημα του χρόνου, εντούτοις το βιβλίο του αισθάνθηκα πως είχε αδυναμίες. Με εξαίρεση τον κεντρικό ήρωα, όλοι οι άλλοι χαρακτήρες ήταν λίγο επιφανειακοί, κάπως θαμποί, ίσως και εξωπραγματικοί. Το τέλος του βιβλίου με άφησε κάπως αμήχανη. Ναι, ήταν ένα κάποιο τέλος, όμως δεν ήταν ένα ικανοποιητικό τέλος. Να σημειώσω ότι δεν εννοώ πως περίμενα κάτι ευχάριστο ή λυτρωτικό, όμως περίμενα κάτι που θα είναι έστω λογικοφανές!

Δε θα πω περισσότερα για να μην το προδώσω. Αναρωτιέστε ίσως αν αξίζει να διαβαστεί το συγκεκριμένο βιβλίο. Ναι, αξίζει. Είναι ευχάριστο, γρήγορο και πραγματεύεται θέματα που μας αγγίζουν σχεδόν όλους. Έπιασα πολλές φορές τον εαυτό μου να κουνάω το κεφάλι μου συμφωνώντας, διακρίνοντας κάπου εκεί μέσα εμένα.


Τζούλιαν Μπαρνς | Ένα κάποιο τέλος | μετάφραση Θωμάς Σκάσσης | Μεταίχμιο


Αν θέλετε να ενημερώνεστε για τις καινούργιες αναρτήσεις του blog μπορείτε να ακολουθήσετε/κάνετε like στη σελίδα Λογοτεχνία παντού στο facebook!

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Ελέφαντας - Ρέιμοντ Κάρβερ

Όταν πήγα να αγοράσω τους Αρχάριους του Κάρβερ, ο υπάλληλος του βιβλιοπωλείου και φίλος είπε πως θα πρέπει να διαβάσω οπωσδήποτε και τον Ελέφαντα .  Ολοκλήρωσα τους Αρχάριους . Ενθουσιάστηκα. Έγραψα για αυτό και τελικά παρήγγειλα και τον Ελέφαντα . Δεν έψαξα καν την περιγραφή του βιβλίου. Ήμουν σίγουρη πως θα έχει τον ίδιο αντίκτυπο μέσα μου με το προηγούμενο. Πιάνοντας στα χέρια μου ένα βιβλίο με τόσο αινιγματικό τίτλο συνήθως ξεκινάω τις εικασίες. Δε διαβάζω το οπισθόφυλλο, από φόβο μήπως μου αποκαλύψει τη σημασία του τίτλου. Η συλλογή διηγημάτων του Ρέιμοντ Κάρβερ, με τίτλο Ελέφαντας , είναι ένα από αυτά τα βιβλία. Γιατί ελέφαντας αναρωτιόμουν και όσο προχωρούσα από το ένα διήγημα στο άλλο, τόσο πιο πολύ έπειθα τον εαυτό μου πως ο ελέφαντας είναι αυτό το βαρύ συναίσθημα που πλακώνει τους ανθρώπους για όσα βιώνουν στις ιστορίες αυτές. Ο Κάρβερ βέβαια με διέψευσε πανηγυρικά, η απάντηση ήρθε στο ομώνυμο διήγημα. Άλλωστε ο ελέφαντας δεν είναι απαραίτητο να σε πλακώσει με το βάρος του

Άλφρεντ & Έμιλυ - Ντόρις Λέσινγκ

Το συγκεκριμένο βιβλίο δεν κατάλαβα πώς έφτασε στα χέρια μου. Δεν είχα σκοπό να το αγοράσω, ούτε να αγοράσω βιβλία γενικώς εκείνη τη μέρα. Βρέθηκα στο παζάρι βιβλίου της Κοτζιά – πριν 2 ή 3 χρόνια – και απλώς μου τράβηξε την προσοχή. Δεν το πολυσκέφτηκα – η τιμή του ήταν εξαιρετική – και το αγόρασα. Το Άλφρεντ & Έμιλυ είναι το τελευταίο βιβλίο της Ντόρις Λέσινγκ, η οποία τιμήθηκε στα 87 της χρόνια (2007) με το Νόμπελ Λογοτεχνίας. Στο έργο της αυτό μιλά για τη ζωή των γονιών της. Χωρίζει το βιβλίο σε δύο μέρη. Το πρώτο περιέχει μία φανταστική ιστορία με πρωταγωνιστές τους γονείς της, οι οποίοι ζουν όμως μία άλλη φανταστική ζωή που τους έδωσε η συγγραφέας. Το δεύτερο μέρος περιέχει τις αναμνήσεις της από τους γονείς της και από τη ζωή τους στη Βρετανική αποικία της Ζιμπάμπουε όπου μεγάλωσε. Για να είμαι ειλικρινής το πρώτο μέρος το βρήκα βαρετό. Μία ιστορία με πλούσιους και φτωχούς, με αστούς και επαρχιώτες, με φιλανθρωπίες και μουσικές βραδιές. Τίποτα ιδιαίτερο. Η Λέσινγκ έφτιαξ

Ιστορία δύο πόλεων - Τσαρλς Ντίκενς

"Ιστορία δύο πόλεων"  Τσαρλς Ντίκενς    Την «Ιστορία δύο πόλεων» τη «λιβάνιζα» καιρό τώρα. Ξεκίνησα να διαβάζω το πρωτότυπο κείμενο – ναι το αγγλικό – αλλά δεν τα κατάφερα. Αποφάσισα να αγοράσω την ελληνική μετάφραση. Δίλημμα πάλι, ποια έκδοση να προτιμήσω. Τελικά κατέληξα στην πιο πρόσφατη, αυτή του Ψυχογιού, και δεν το μετάνιωσα. Όμορφη έκδοση, αρκετά προσεγμένη, με μετάφραση που μου θύμισε πολύ το πρωτότυπο κείμενο, χωρίς να λείπουν βέβαια τα λάθη. Ξεκινάω λοιπόν και διαβάζω: " Ήταν οι καλύτεροι καιροί, ήταν οι χειρότεροι καιροί, ήταν η εποχή της σοφίας, ήταν η εποχή της ανοησίας, ήταν τα χρόνια της πίστης, ήταν τα χρόνια της δυσπιστίας, ήταν η εποχή του Φωτός, ήταν η εποχή του Σκότους, ήταν η Άνοιξη της ελπίδας, ήταν ο χειμώνας της απελπισίας, είχαμε τα πάντα μπροστά μας, δεν είχαμε τίποτα μπροστά μας, πηγαίναμε όλοι γραμμή για τον Παράδεισο, πηγαίναμε γραμμή όλοι προς την αντίθετη κατεύθυνση - κοντολογίς, η περίοδος εκείνη έμοιαζε τόσο πολύ με την τωρινή, που